Đổi tên trường

Hôm trước nói chuyện với Ng. Ng. đang dạy khoa tiếng Nga Đại học Hà Nội, là sinh viên và nhận bằng tiến sĩ tiếng Anh và tiếng Nga tại trường đại học sư phạm ngoại ngữ Moscow mang tên Maurice Thorez.

Nhưng mà trường đã đổi tên rồi. Bây giờ nó mang tên MGLU – Moscow State Linguistic University – Đại học tổng hợp ngôn ngữ học quốc gia Moscow.

Dù đổi tên nhưng các khóa học có vẻ vẫn duy trì truyền thống với khoa Phiên dịch – faculty of translation and interpreting – với các bộ môn khác nhau như là bộ môn phiên dịch (chủ yếu tiếng Anh), bộ môn tiếng Anh như ngoại ngữ hai, và các bộ môn khác dạy các thứ tiếng như tiếng Đức, Pháp, Tây Ban Nha, Bắc Âu v.v.

Cái mô hình này thấy quen quen với Việt Nam ta quá à nha (VN bắt chước y chang mà lị)

Trước đây HANU cũng có khoa phiên dịch, với đủ các thứ tiếng khác nhau. Sau năm 90 thì bắt đầu phân khoa riêng biệt. Nhưng mô hình giảng dạy vẫn theo một là đào tạo định hướng phiên dịch.

Ng. than thở quá trời về cái khung chương trình đào tạo bên đó mà Ng. đã theo học. “cháu thực sự không hiểu khi ra trường cháu sẽ làm được những gì”

Các lớp học của Ng. chỉ gồm rất ít sinh viên và chủ yếu các giờ là thực hành tiếng.

Như vậy có thể hiểu, hầu hết các mô hình đào tạo tiếng ở HANU được bê nguyên từ mô hình của trường Maurice Thorez.

Sau bao nhiêu năm không hề có sự thay đổi.

Trường Đại học sư phạm quốc gia lớn nhất của Nga MGPI mang tên Lê Nin cũng đổi tên thành Moscow State Pedagogical University, thực chất nó chỉ bỏ tên Lê Nin thôi. Sắp tới trường tổ chức kỉ niệm 140 năm thành lập trường.

(Đại học sư phạm thường dịch là Normal University, kiểu Anh Mỹ)

Mình không phủ nhận giáo dục của Nga. Nhưng mà, các nhà làm giáo dục cũng nên cởi mở hơn, ứng dụng những cái gì đó của tư bản, nhất là của Anh, trong đào tạo Anh ngữ, căn cứ vào tình hình thực tế, nhu cầu của xã hội để mà cải tiến chương trình sao cho hữu ích hơn với người học.

Thật lãng phí nếu bước chân vào đại học chuyên ngữ nhưng lại vẫn dành số lớn thời gian cho đào tạo tiếng như ở các trung tâm ngoại ngữ. Càng không ổn khi mà ngay cả phổ thông học sinh đã được học rất nhiều, cứ nhìn vào đề thi đại học khối D đủ biết chương trình đào tạo ở đại học nó “nhởn nhơ” thế nào.

Mình không phủ nhận tầm quan trọng của đào tạo tiếng, nhưng cần phải có ưu tiên hóa, có phân định mục tiêu và giới hạn thời gian. Việc đào tạo chuyên ngành ngôn ngữ học mới là đào tạo nghề, hoặc chí ít, đào tạo tiếng trên nền của khoa học ngôn ngữ học.

Tên các khoa cần phải thay đổi và song song với nó là nội dung đào tạo.

Đại học Oxford có khoa tiếng English and Literature, hay UCL (University College London)

Gọi là khoa tiếng Anh nhưng các môn học đều định hướng trên nền ngôn ngữ học với các môn lịch sử tiếng Anh, văn học Anh qua các thời kì, ngữ âm, ngữ nghĩa v.v. với số lượng giờ lí thuyết và thực hành tương ứng.

Ở đại học sư phạm Lê Nin kia thì có vẻ theo mô hình của đại học Oxford, với khoa Tiếng Nga và Văn học (Russian language and Literature), thực tế là đào tạo chuyên ngành ngôn ngữ học và văn học với định  hướng rõ ràng.

Nếu các trường chuyên ngữ Việt Nam cũng có hướng đào tạo từng thứ tiếng và văn học của thứ tiếng đó (theo định hướng ngôn ngữ học, chứ không phải thực hành tiếng) thì sẽ rất tốt. Sinh viên cần phải được học một nghề cụ thể, chứ không phải học một thứ tiếng cụ thể. Khi xác định được nội dung và các môn học được tiến hành dưới dạng kết hợp để phát triển 4 kĩ năng tiếng bên cạnh kĩ năng mềm thì là lí tưởng với sinh viên chuyên ngữ.

Đào tại đại học chuyên ngữ cân phải thay đổi về lượng cũng như về chất, chứ không phải là thuần túy đổi cái tên trường hay tên gọi các khoa.

Trong thâm tâm, mình dị ứng với tất cả các loại đổi tên… Nó chưa chứng minh được gì về tính ưu việt nhưng nó lại thể hiện tính “gà” về vấn đề tạo thương hiệu hay tạo tính identity của mỗi trường.

Tagged: , , ,

4 thoughts on “Đổi tên trường

  1. trungkienvu April 30, 2012 at 4:00 pm Reply

    mình ko hề học ở các trường phía bắc này, nhưng theo mình nghĩ việc đổi tên trường là để hợp với trào lưu hiện đại,khi mà tiếng anh đang trở lên phổ biến khắp thế giới. còn việc áp dụng phương pháp giảng dạy, thay đổi trong một sớm một chiều là khó, mình nói là khó nhưng không có nghĩa là không thể thay đổi, coi trưởng khoa và giáo viên bộ môn có dám làm hay không mà thôi. theo mình biết thì trường phái học theo kiểu dịch ra đời khá sớm, sau đó được áp dụng và phát triển ở khu vực đông âu – khi mà đang trong thời kì chiến tranh lạnh.

  2. sweet candy August 21, 2012 at 7:19 am Reply

    Kính thưa cô Lan, thế thì xin mời cô thi lại làm sinh viên Hanu để biết trường Hanu đào tạo ntn nhé! Trường Hanu ko chỉ đào tạo kĩ năng tiếng mà còn giảng dạy các môn văn học, lịch sử, kinh tế….phù hợp vs chuyên ngành của mỗi khoa, đúng cái kiểu “nếu được thế thì sẽ rất tốt” như cô nói đấy. Và cháu ko biết là sv bọn cháu ra trg có làm đc cái gì hay ko, nhưng ít ra sv trg cháu đi đâu phỏng vấn, bên cạnh kĩ năng tiếng thì luôn đc khen là năng động, tự tin, đặc biệt là kĩ năng ngoại giao và khả năng thuyết trình rất ổn, ko lắp ba lắp bắp như nhiều trg. Và dù mới ra trg nhưng hiện nay bọn cháu đang được hưởng mức lương mà nhiều người ao ước, bằng chính năng lực của bọn cháu chứ ko phải ăn chực nằm chờ ở nhà chờ bố mẹ chạy tiền xin việc cho!

    Thêm nữa, trường Hanu đổi tên là vì năm đó đã mở thêm các chuyên ngành như tài chính, quản trị, CNTT, trở thành 1 trg đào tạo đa ngành chứ ko còn riêng là đào tạo phiên dịch nữa, thế nên cái tên “Trường ĐH Ngoại ngữ” đã ko còn phù hợp nữa thôi, chứ ko phải đổi tên để giở trò “bình cũ rượu mới” như cô nói. Gớm, người lớn đã ko biết thì nói ít thôi, hoặc là đừng nói, kẻo nói sai trẻ con nó cười cho lại ko biết chui vào đâu

    • trần thị lan August 21, 2012 at 3:12 pm Reply

      Ừ được làm sinh viên thì cũng tốt đấy nhỉ.
      Mình vui vì bạn hài lòng với chương trình bạn đang học. Nhưng mình nghĩ bạn sẽ hài lòng hơn nhiều nếu bạn được học nhiều hơn thế nữa – như mình gợi ý, nó không giống hoàn toàn như cái bạn được hưởng thụ đâu.

      Chuyện đổi tên trường là đồng nghĩa với đổi tên thương hiệu đấy.

      Bạn có biết trường Ngô Bảo Châu học là trường gì không? Người ta cũng đa ngành đó.
      Thương hiệu có ý nghĩa gì nhỉ với một người làm sản phẩm chuyên nghiệp?!

      ps. thực ra cái đề tài đổi tên trường nó cũ rích rồi và nói thực với bạn nó đã trôi qua như một kỉ niệm. Mình không còn quan tâm tới điều đó nữa vì đằng nào nó cũng đổi rồi. Mình cũng chẳng nuối tiếc cái gì cả.

  3. Linh August 21, 2012 at 3:36 pm Reply

    gớm, xin lỗi bà chị, cơ mà cho hỏi trước bà chị học trường j zậy? sao mà cứ phải lấy HANU ra mà chê thế nhỉ, thử hỏi trường của bà chị xem có phải tham khảo cách học của HANU mà áp dụng k? thế học xong trong trường của bà chị, tóm lại bà chị học được những cái j mà viết ra những dòng kinh khủng như thế này????? chị nghĩ viết thế này là hay là oai sao? :)) có lẽ chị nên bị bắt vì tội phản động ý

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: